在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 折桂令席上偶談蜀漢事因賦短桂體注釋翻譯及賞析

      時(shí)間:2021-07-04 14:17:54 我要投稿

      折桂令席上偶談蜀漢事因賦短桂體注釋翻譯及賞析

        折桂令.席上偶談蜀漢事因賦短桂體 虞集的元曲

        鸞輿三顧茅廬。漢祚難扶,日暮桑榆。深渡南瀘,長(zhǎng)驅(qū)西蜀,力拒東吳。美乎周瑜妙術(shù),悲夫關(guān)羽云殂。天數(shù)盈虛,造物乘除。問汝何如,早賦歸歟。

        [作者簡(jiǎn)介]虞集(1272-1348),字伯生,號(hào)道園,世稱邵庵先生。四川仁壽人,八百居崇仁(今屬江西)。官至奎章閣待書學(xué)士,晚年以目疾辭官回鄉(xiāng)。以詩文著稱,有《道園學(xué)古錄》,F(xiàn)存散曲僅一首。

        [寫作背景]此曲由席上偶談三國蜀漢事引發(fā)。元末陶宗儀曾記載集作此曲的逸事。虞集一次在童童家宴集時(shí),有歌兒順時(shí)秀唱一支[折桂令]:“博山銅細(xì)裊香風(fēng)……”一句兩韻(如:銅、風(fēng)),名為“短柱”。虞集愛它新廳,就以席上偶談及蜀漢史跡為主題,即席賦成這支“短柱體”曲子。

        [注解]

        鸞輿:皇帝的車駕,亦指代皇帝。此處指代劉備。

        祚(zuo四聲):皇位。

        桑榆:指日暮時(shí),因日暮時(shí)夕陽光照在桑樹和榆樹梢上。古人據(jù)此又用以比喻人的暮年垂老之時(shí)。

        瀘:瀘水,今金沙江。

        云殂(cu三聲):死亡,云為語氣助詞。

        天數(shù):天命。

        盈虛:圓缺。

        造物:指主宰創(chuàng)造大自然萬物的.神靈。

        乘除:增減。與“盈虛”意近,都是指此消彼長(zhǎng)的變化。

        歸歟:即歸家吧。歟,語氣助詞。

        [譯文]劉備三顧廬請(qǐng)諸葛亮出山?墒鞘駶h王朝難以扶持,已成了一蹶不振的殘局。諸葛亮五月渡瀘,南撫夷越,西和諸戎,北拒曹魏,力阻東吳。美妙呵周瑜的神奇兵術(shù),悲嘆呀關(guān)羽早早死去。人世間一切世事全由天定,造物所致。問你要怎么辦?還是早點(diǎn)歸隱吧!

        橫練:橫鋪著的白絹。用以形容湖水的平靜澄清。

        入手風(fēng)光:映入眼簾的風(fēng)景。入手,到手。

        [譯文]隔著秋日的煙霧傳來采菱姑娘的喧鬧聲,秋江澄靜有如橫鋪的白絹。眼前的風(fēng)景不要流逝呀。且讓我們一起盡情觀賞留連,畫船上美人笑意盈面。江山的確美好,可是它終歸不是我的故鄉(xiāng),而哪一天又是我回去的日子呢?

      【折桂令席上偶談蜀漢事因賦短桂體注釋翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      折桂令.席上偶談蜀漢事因賦短桂體03-20

      雙調(diào)·折桂令·席上偶談蜀漢事因賦短柱體原文及賞析01-21

      折桂令·九日|注釋|賞析10-11

      《折桂令·春情》翻譯賞析07-13

      《折桂令春情》翻譯及賞析07-14

      《折桂令·春情》的翻譯賞析07-14

      折桂令春情翻譯賞析04-13

      《重陽席上賦白菊》原文及翻譯賞析03-05

      重陽席上賦白菊原文,翻譯,賞析12-03