在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李白《贈從弟冽》全詩注釋翻譯

      時間:2024-10-22 02:20:42 李白 我要投稿
      • 相關推薦

      李白《贈從弟冽》全詩注釋翻譯

        贈從弟冽⑴

      李白《贈從弟冽》全詩注釋翻譯

        李白

        楚人不識鳳,重價求山雞⑵。

        獻主昔云是,今來方覺迷。

        自居漆園北,久別咸陽西。

        風飄落日去,節(jié)變流鶯啼。

        桃李寒未開,幽關豈來蹊。

        逢君發(fā)花,若與青云齊⑶。

        及此桑葉綠,春蠶起中閨。

        日出布谷鳴,田家擁鋤犁。

        顧余乏尺土,東作誰相攜。

        傅說降霖雨,公輸造云梯⑷。

        羌戎事未息,君子悲涂泥。

        報國有長策,成功羞執(zhí)。

        無由謁明主,杖策還蓬

        他年爾相訪,知我在溪⑸。

        注釋:

       、艔牡苜豪钯,李白的堂弟,曾在山東幫助李白續(xù)娶了一位劉姓婦人。

       、浦貎r:一作“高價”。

       、莵眭瑁阂蛔“成蹊”。

        ⑷傅說:殷商王武丁的大宰相,為治世良臣。公輸:公輸盤,即木匠祖師魯班。

        ⑸溪:在今陜西寶雞市東南,相傳是姜太公釣魚的地方。

        譯文:

        楚人不知道什么是鳳凰,花高價求購,卻買到山雞。

        以前還以為是美文獻主,現(xiàn)在看來自己都很迷惑。

        自從像莊子一樣居住在漆園,離我離開咸陽已經(jīng)很久了。

        風吹著落日遠去,氣節(jié)變化,流鶯在柳陰下恰恰歡啼。

        早春天寒,桃李花兒還沒有開放,此處仍然幽靜,怎么會下自成蹊?

        你一來桃李就怒放花,花似錦,欲與云齊。

        桑葉也剛剛出綠,春蠶也在蠶房孵化出來了。

        太陽一出,布谷鳥歡鳴,田家開始鋤地犁田。

        我卻沒有土地,誰可以伸手拉我一把?

        傅說治理天下,普施霖雨,公輸盤卻喜歡造云梯去戰(zhàn)爭。

        對外族作戰(zhàn)沒有平息,君子悲哀世道艱難。

        君子報國有良好的計謀,成功以后卻羞于高居顯要的官位。

        沒有途徑去謁見皇上,著拐杖回到草房。

        那年你再來看我的話,要知道我就在姜太公曾經(jīng)釣過大魚的溪。

        五言古詩《贈從弟冽》是詩人遭讒“賜金放還”離開長安以后游東魯時所作。據(jù)《笑林》記載:從前楚國有個人,看見一只雞,以為是鳳凰,就高價買了來,打算獻給楚王。詩人用這個故事是說,自己是一只鳳凰,而那些當朝權貴有眼無珠,棄而不用;他們珍視的卻是無才能無德行的山雞。

        楚人不識鳳,重價求山雞。

        兩句詩表達了詩人懷才不遇的感慨,具寓言特色,蘊含深沉,耐人尋味。

      【李白《贈從弟冽》全詩注釋翻譯】相關文章:

      李白《贈內(nèi)》全詩翻譯賞析08-16

      《贈從弟》的閱讀答案及全詩翻譯賞析08-28

      李白《江上吟》全詩注釋翻譯與賞析06-20

      李白《北風行》全詩賞析與注釋翻譯10-11

      李白《贈汪倫》全詩翻譯賞析09-27

      李白《贈孟浩然》全詩翻譯賞析08-27

      李白將進酒全詩及注釋07-10

      李白《玉壺吟》全詩注釋09-26

      李白《古風》其三十九全詩注釋翻譯賞析08-06

      李白《塞下曲六首》全詩注釋翻譯賞析06-28