在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 傷大宅原文及賞析

      時間:2021-10-21 15:54:59 古籍 我要投稿

      傷大宅原文及賞析

        原文:

        誰家起甲第,朱門大道邊?

        豐屋中櫛比,高墻外回環(huán)。

        累累六七堂,棟宇相連延。

        一堂費百萬,郁郁起青煙。

        洞房溫且清,寒暑不能干。

        高堂虛且迥,坐臥見南山。

        繞廊紫藤架,夾砌紅藥欄。

        攀枝摘櫻桃,帶花移牡丹。

        主人此中坐,十載為大官。

        廚有臭敗肉,庫有貫朽錢。

        誰能將我語,問爾骨肉間:

        豈無窮賤者,忍不救饑寒?

        如何奉一身,直欲保千年?

        不見馬家宅,今作奉誠園。

        譯文

        哪一家蓋起了豪華的宅第?紅漆的大門開在大道旁邊。

        高大的房屋梳齒般排列,高高的圍墻在外面曲折回環(huán)。

        六七處堂屋一座挨著一座,梁棟和屋檐相互聯(lián)接伸延。

        造一座這樣的堂屋費錢上百萬,那郁郁勃勃的.氣象上凌云煙。

        幽深的內(nèi)室冬暖夏涼,即使嚴寒酷暑也不能侵犯。

        高大的堂屋寬敞亮爽,坐著、躺著,都可望到南山。

        環(huán)繞走廊的是紫藤的藤架,臺階兩旁有紅芍藥的花欄。

        攀下樹枝來采摘櫻桃,帶著花去移栽牡丹。

        主人在這所華屋中安坐,一連十幾年都做著大官。

        廚房里有出不完的腐敗肉,庫房里有用不盡而繩串朽壞的錢。

        啊,哪一個能傳達我的意見,問一個問題,在你們一家人中間:

        難道社會上沒有貧窮卑賤的人?怎么能忍心不去救濟饑寒。

        為什么只圖供養(yǎng)自己,就想保得住富貴千年?

        你可曾見到昔日馬家的住宅,如今已成為廢棄的奉誠園!

        注釋

        ⑴甲第:古代皇帝賜給臣子的住宅有甲乙等級之分,甲第是賜給封侯者住的。

       、茩北龋合袷椠X一樣排列,多而密。

        ⑶累累:一個接一個的樣子。

        ⑷郁郁:繁盛的樣子。

        ⑸洞房:深邃的內(nèi)室。

       、侍撉义模嚎諘缍疑钸h,寬敞高爽之意。

       、思t藥:即芍藥花。

       、特炐噱X:錢積得很多,長期不用,以致串錢的繩子霉爛,故稱貫朽錢。

        ⑼將:傳達的意思。

        ⑽直:就。

        ⑾奉誠園:原為唐司徒馬燧舊宅,以豪奢著名。馬燧死,其子馬暢將園中大杏贈宦官竇文場,文場又獻給唐德宗。德宗認為馬暢馬暢不以大杏獻己,意存輕慢,派宦官往封其樹。馬暢恐懼,因把住宅獻給德宗。德宗改為奉誠園,廢置不用。事見《桂苑叢談·史遺》。

        賞析:

        此詩是白居易創(chuàng)作的組詩《秦中吟十首》的第三首,一作《傷大宅》。詩人心系百姓的困苦,在詩中對豪門顯貴的奢侈之風進行了無情的揭露和抨擊。身為朝廷大臣不思躬身節(jié)儉,卻競相攀比,廣造豪宅,完全不顧人民的饑寒困苦,竟異想天開想“保千年”富貴。詩人對這些達官貴人極為憤慨,對其進行了無情的嘲諷。全詩語言樸實,描寫細膩。前半描繪宅第,簡約明快;后半轉(zhuǎn)入批判,直率尖銳。感情悲憤沉郁,最后六句的責問一氣之下,極有力量。

      【傷大宅原文及賞析】相關(guān)文章:

      傷大宅_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

      念奴嬌 周瑜宅原文及賞析08-16

      劉太尉琨傷亂原文及賞析08-16

      裴將軍宅蘆管歌原文翻譯及賞析01-12

      《蝶戀花·黃菊開時傷聚散》原文及賞析10-15

      蝶戀花·黃菊開時傷聚散原文及賞析07-19

      長沙過賈誼宅_劉長卿的詩原文賞析及翻譯08-03

      蝶戀花·黃菊開時傷聚散原文、注釋及賞析10-15

      浣溪沙·髻子傷春慵更原文及賞析10-15

      《蝶戀花 幾許傷春春復(fù)暮》原文及翻譯賞析02-28