在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《夢江南·蘭燼落》原文及賞析

      時間:2021-09-02 18:21:19 古籍 我要投稿

      《夢江南·蘭燼落》原文及賞析

        夢江南·蘭燼落

        朝代:唐代

        作者:皇甫松

        蘭燼落,屏上暗紅蕉。閑夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋。

        賞析

        這是一首描寫旅客思鄉(xiāng)之作。

        先寫旅邸的夜景,然后轉(zhuǎn)入夢境,通過對夢中江南暮春夜景繪聲繪色的描寫,詞人把自己的情緒全部隱藏到具體的景物背后,詩情含而不露,情景交融。落筆之處,盡顯詞人對故鄉(xiāng)的深深思念之情。

        “蘭燼落,屏上暗紅蕉!薄疤m燼”,蘭膏燃燒的余燼。起二句八字寫夜深人靜,室內(nèi)昏暗,燈花已經(jīng)殘落,畫屏上鮮紅的美人蕉,在微弱的燈光下,顏色也已顯得暗淡,這正是入睡的時刻。這是一個寂寞的夜晚,隱約地透出人的黯然心情,經(jīng)過這一鋪墊,下面便轉(zhuǎn)入了夢境的描寫。

        “閑夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋。”后三句進入夢境,卻完全是另一種景象:夢中的江南,情調(diào)清朗,色彩明麗,梅子正熟,風(fēng)景絕佳。恰在這時,夜雨輕飄,船泊澤國,笛聲悠揚;人語驛橋,春水碧波。這里,有景,有情,有色彩,有聲音,還有人,這是一個多么令人難忘的夜晚!夢里夢外,都是夜景,但現(xiàn)實的夜如此凄清、冷寂,蘊涵著絲絲哀怨;而夢中江南的夜,卻是那樣歡樂、愉快、醉人。今昔對比,作者對江南故鄉(xiāng)懷念的.深情,隱約可見。

        全詞從室內(nèi)屏風(fēng)上的人工畫面、寫到室外江南水鄉(xiāng)真實的自然圖景,由繪色(紅蕉、黃梅)到繪聲(吹笛、人語、夜雨瀟瀟),亦即從視覺到聽覺,構(gòu)思新奇,意境清幽,動靜兼?zhèn)。全篇通過敘述一個輕柔恬美的夢境,描繪了江南初夏迷人的景致,親切溫和,意蘊無盡。

        譯文

        更深燭盡,畫屏上的美人蕉已經(jīng)模糊不辨。漸漸進入夢鄉(xiāng),夢中的江南,正是青梅熟時;在靜謐的雨夜中,江中的行船傳來悠揚的笛聲,橋上驛亭邊也傳出陣陣人語,操著那久違的鄉(xiāng)音,訴說著難忘的故事。

        注釋

        蘭燼:指燭的余燼。古人用澤蘭煉油點燈,稱蘭膏。

        暗紅蕉:謂更深燭盡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。

        蕭蕭:同瀟瀟,形容雨聲。

        驛:驛亭,古時公差或行人暫歇處。

      【《夢江南·蘭燼落》原文及賞析】相關(guān)文章:

      夢江南·蘭燼落原文賞析及翻譯12-24

      芄蘭原文及賞析07-19

      題畫蘭原文翻譯及賞析12-29

      詠落梅原文及賞析01-02

      落齒原文翻譯及賞析12-26

      卜算子·蘭原文及賞析08-16

      卜算子·蘭原文賞析及翻譯01-21

      落齒原文翻譯及賞析3篇12-26

      《念奴嬌·春雪詠蘭》原文及賞析10-16

      念奴嬌·春雪詠蘭原文及賞析07-16