在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 蘇幕遮翻譯和原文

      時間:2022-09-24 09:23:18 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      蘇幕遮翻譯和原文

        《蘇幕遮》原是唐玄宗時教坊曲名,來自西域,后用作詞牌。以下是小編收集的詩文內(nèi)容,歡迎查看!

        蘇幕遮·碧云天

        作者:范仲淹

        碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

        黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

        注釋

       、俅苏{(diào)原為西域傳入唐教坊曲!疤K幕遮”是當時高昌國語之音譯。宋代詞家  用此調(diào)是另度新曲。又名《云霧斂》、《鬢云松令》。雙調(diào),六十二字,上下片各五句四仄韻。

       、邝觯盒稳菪那閼n郁。黯鄉(xiāng)魂:用江淹《別賦》“黯然銷魂”語。

       、圩罚鹤冯S,可引申為糾纏。旅思:羈旅之思。

        賞析

        此詞抒寫鄉(xiāng)思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語,尤見深摯。

        “碧云天,黃葉地”二句,一高一低,一俯一仰,展現(xiàn)了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實甫《西廂記》“長亭送別”一折所本。

        “秋色連波”二句,落筆于高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連于天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這里,碧云,黃葉,綠波,翠煙,構成一幅色彩斑斕的畫面。

        “山映斜陽”句復將青山攝入畫面,并使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時,“斜陽”又點出所狀者乃是薄幕時分的秋景。

        “芳草無情”二句,由眼中實景轉為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。埋怨“芳草”無情,正見出作者多情、重情。

        下片“黯鄉(xiāng)魂”二句,徑直托出作者心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉(xiāng)之情和羈旅之思。

        “夜夜除非”二句是說只有在美好夢境中才能暫時泯卻鄉(xiāng)愁!俺恰闭f明舍此別無可能。但天涯孤旅,“好夢”難得,鄉(xiāng)愁也就暫時無計可消了。

        “明月樓高”句順承上文:夜間為鄉(xiāng)愁所擾而好夢難成,便想登樓遠眺,以遣愁懷;但明月團團,反使他倍感孤獨與悵惘,于是發(fā)出“休獨倚”之嘆。

        歇拍二句,寫作者試圖借飲酒來消釋胸中塊壘,但這一遣愁的努力也歸于失。骸熬迫氤钅c,化作相思淚”。全詞低徊婉轉,而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢、大筆振迅之作。

      【蘇幕遮翻譯和原文】相關文章:

      蘇幕遮原文翻譯及賞析04-11

      《蘇幕遮·懷舊》原文及翻譯11-17

      范仲淹蘇幕遮原文翻譯09-28

      《蘇幕遮·懷舊》原文及翻譯賞析08-02

      蘇幕遮草原文翻譯及賞析09-02

      蘇幕遮·草原文翻譯及賞析01-25

      蘇幕遮·懷舊原文翻譯及賞析03-04

      蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析04-05

      蘇幕遮原文翻譯及賞析5篇04-11

      蘇幕遮原文翻譯及賞析(5篇)04-11